-
1 Mann Thomas
Манн Томас (1875-1955), писатель, брат Генриха Манна. Нобелевская премия 1929 г. за роман "Будденброки". Один из трёх крупнейших представителей направления реалистического "интеллектуального романа" (Гессе, Дёблин). Глубокое художественное отображение судеб Германии, осмысление жизни, анализ исторических процессов в стране, роль и положение художника в современном обществе в романах (тетралогия "Иосиф и его братья", "Волшебная гора", "Доктор Фаустус") и многочисленных новеллах ("Тонио Крёгер", "Смерть в Венеции"). Опора для веры в лучшее будущее немецкого народа – немецкая культура. "Лотта в Ваймаре" – образ Гёте, как символ другой Германии и её возможностей. В творческое наследие входят литературная критика и публицистика. Памятник и музей-научный центр в Любеке, родном городе писателя ▲ "Die Buddenbrooks", "Der Zauberberg", "Joseph und seine Brüder", "Doktor Faustus", "Tonio Kröger", "Tod in Venedig", "Lotte in Weimar" → Mann Heinrich, Hesse Hermann, Döblin Alfred, Hotel Elephant, Buddenbrookhaus, Goethe Johann Wolfgang von -
2 Mann Heinrich
Манн Генрих (1871-1950), писатель-гуманист, брат Томаса Манна. С 1933 г. в эмиграции, с 1940 г. в США, активный участник литературной антифашистской борьбы. Его книги были сожжены в нацистской Германии. Основная тема творчества – жизнь во всех её проявлениях, отсюда и стилистическое богатство его произведений. Всемирную известность принесла трилогия "Империя" (романы "Верноподданный", "Бедные", "Голова"). В трилогии представлен срез всех социальных слоёв немецкого общества от императора Вильгельма II до социал-демократических кругов. Образ искомого героя – носителя разума и идеи прогресса, толерантного правителя в дилогии "Юность и зрелость короля Генриха IV". Новеллы, пьесы ▲ "Kaiserreich-Trilogie" ("Der Untertan", "Die Armen", "Der Kopf"), "Die Jugend des Königs Henri Quatre", "Die Vollendung des Königs Henri Quatre" → Mann Thomas, Wilhelm II., Sozialdemokratische Partei Deutschlands, Der blaue Engel, Bücherverbrennung -
3 Mann Klaus
Манн Клаус (1906-1949), писатель, драматург, сын Томаса Манна. Активный участник антифашистской литературной деятельности, солдат американской армии. Послевоенное политическое развитие привело писателя к разочарованию во всех жизненных идеалах и к самоубийству. Его романы посвящены позиции творческой личности и её роли в определённых исторических условиях – артист и нацистский режим ("Мефистофель" – прототипом главного героя был его бывший друг Густаф Грюндгенс), различные направления творческой эмиграции в Европе и США ("Вулкан"). Последний, автобиографический, роман "Поворотный пункт" – история семьи писателя, культурно-политический философский анализ исторической эпохи ▲ "Mephisto", "Der Vulkan", "Der Wendepunkt" → Gründgens Gustaf, Mann Thomas -
4 Mann
1) ( erwachsener männlicher Mensch) man;Männer men; (im Gegensatz zu den Frauen a.) males;ein feiner \Mann a [perfect] gentleman;ein \Mann schneller Entschlüsse/ der Tat/ weniger Worte a man of quick decisions/of action/of few words;ein \Mann mit Ideen/ festen Überzeugungen a man with ideas/firm convictions;ein \Mann aus dem Volk[e] a man of the [common] people;ein \Mann von Wort ( geh) a man of his word;der böse \Mann the bogeyman [or bogyman] [or (Am a.) boogeyman];ein ganzer \Mann a real [or every inch a] man;den ganzen \Mann erfordern to need a [real] man; ( im Allgemeinen) to be not for the faint-hearted;jd ist ein gemachter \Mann sb has got it made ( fam)\Manns genug sein, etw zu tun to be man enough to do sth;junger \Mann! young man!;der kleine [o gemeine] \Mann the common [or ordinary] man, the man in the street, Joe Bloggs ( Brit), John Doe (Am)der kleine \Mann;der böse [o (veraltend: schwarze] \Mann Kinderschreck) the bogeyman [or bogyman] [or (Am a.) boogeyman]; ( Kaminfeger) chimney sweep;der \Mann jds Lebens sein to be sb's ideal man;der \Mann im Mond the man in the moon;ein \Mann, ein Wort an honest man's word is as good as his bond ( prov)ein \Mann, ein Wort, und so tat er es auch and, as good as his word, he did [do] it;den toten \Mann machen ( beim Schwimmen) to float [on one's back]2) ( Ehemann)jds zukünftiger \Mann sb's future husband;eine Frau an den \Mann bringen ( fam) to marry off a woman sep ( fam) (a. pej), to find a woman a husband;jdn zum \Mann haben to be sb's husband;jds \Mann werden to become sb's husband3) ( Person) man;sie kamen mit acht \Mann an eight [of them] arrived;ein \Mann vom Fach an expert;der richtige \Mann am richtigen Ort the right man for the job;ein \Mann der Praxis a practised [or (Am) -iced]; [or an old] hand;[genau] jds \Mann sein to be [just] sb's man;seinen/ihren \Mann stehen to hold one's own;\Mann für \Mann every single one;\Mann gegen \Mann man against man;pro \Mann per head;selbst ist der \Mann! there's nothing like doing things [or it] yourself;\Mann über Bord! man overboard!;alle \Mann an Bord! all aboard!;alle \Mann an Deck! all hands on deck!;alle \Mann an die Taue! all hands heave to!;mit \Mann und Maus untergehen ( fam) to go down with all hands\Mann Gottes! God [Almighty]!;o \Mann! oh hell! ( fam)WENDUNGEN:der kluge \Mann baut vor (\Mann baut vor) the wise man takes precautions; -
5 Mann
m; -(e)s, Männer1. man (Pl. men); Mann für Mann one after the other; ein Gespräch von Mann zu Mann oder unter Männern a man-to-man talk; ein Kampf Mann gegen Mann a man-to-man ( oder hand-to-hand) fight; wie ein Mann (geschlossen) as one; sprechen etc.: with one voice; bis auf den letzten Mann to a man; es wie ein Mann ertragen take it like a man; der dritte Mann Skat: the third player; da sind wir an den rechten Mann gekommen he’s the (right) man for us; Sie sind unser Mann! you’re our man, you’re the man for us; er ist ein Mann der Tat he’s a man of action; ein Mann der Feder geh. a man of letters; ein Mann von Welt a man of the world; ein Mann von Wort a man of his word; 10 Euro pro Mann umg. 10 euros each ( oder per head); Bord1, lieb I 4, selbst I 1, schwarz I 2, stark I 1, tot 1 etc.2. Pl. Mann; bes. NAUT. UND nach Zahlen: alle Mann an Deck! NAUT. all hands on deck; mit Mann und Maus untergehen NAUT. go down with all hands; die Maschine hat fünf Mann Besatzung the aircraft has a crew of five; alle Mann hoch umg. the whole lot of us ( oder them); wir waren drei Mann hoch umg. there were three of us; alle Mann mitmachen! come on, everyone!; wir brauchen drei Mann we need three men ( oder people)3. (Ehemann) husband; als oder wie Mann und Frau leben live as husband and wife; Mann und Frau werden geh. become husband and wife; an den Mann bringen umg., hum. (Tochter) marry off, find a husband for4. SPORT (Spieler) player, man; freier Mann Fußball: free man; den freien Mann anspielen / suchen pass to / look for the player in space; Mann decken Ballspiele: mark (Am. guard) man-to-man; an / in den Mann gehen bes. Fußball: go in hard5. fig., in Wendungen: der Mann auf der Straße the man in the street, the ordinary man; Manns genug sein für etw. be man enough for ( oder to do) s.th.; an den Mann bringen (Ware) find a buyer for; umg. (Witz etc.) find an audience for; (Meinung) get across; seinen Mann stehen (sich behaupten) hold one’s own, stand one’s ground; (ganze Arbeit leisten) do a fine job; seinen Mann gefunden haben have found one’s match; ein Mann, ein Wort a promise is a promise; einen kleinen Mann im Ohr haben umg. be off one’s rocker; Mann Gottes! umg. for God’s sake!; Mann! umg. wow!; auch sich beschwerend: umg. hey!; oh Mann! umg., verblüfft, empört etc.: (oh) man!* * *der Mann(Ehemann) husband;(männliches Wesen) man; male* * *Mạnn [man]m -(e)s, -er['mɛnɐ]1) manein Überschuss an Männern — a surplus of males or men
ein Mann aus dem Volk(e) — a man of the people
der erste Mann sein (fig) — to be in charge
ein Mann der Feder/Wissenschaft — a man of letters/science
ein Mann des Todes — a dead man, a man marked for death
ein Mann von Wort — a man of his word
er ist unser Mann — he's the man for us, he's our man
er ist nicht der Mann dafür or danach — he's not the man for that
drei Mann hoch (inf) — three of them together
wie ein Mann — as a or one man
auf den Mann dressiert sein — to be trained to go for people
seinen Mann stehen — to hold one's own
einen kleinen Mann im Ohr haben (hum) — to be crazy (inf)
und ein Mann, ein Wort, er hats auch gemacht — and, as good as his word, he did it
Mann an Mann — close together, next to one another
ein Gespräch unter Männern or von Mann zu Mann — a man-to-man talk
See:2) (= Ehemann) husbandjdn an den Mann bringen (inf) — to marry sb off (inf), to find sb a husband
3) pl Leute (= Besatzungsmitglied) hand, manmit Mann und Maus untergehen — to go down with all hands; (Passagierschiff) to go down with no survivors
See:→ Bord4) pl Leute (=Teilnehmer SPORT, CARDS) player, manauf den Mann spielen — to play the ball at one's opponent; (beim Zuspielen)
den dritten Mann spielen (Cards) — to play or take the third hand
5) (inf als Interjektion) (my) God (inf); (auffordernd, bewundernd, erstaunt) (my) God (inf), hey, (hey) man (inf)Mann, das kannst du doch nicht machen! — hey, you can't do that!
Mann, oh Mann! — oh boy! (inf)
* * *der1) (a very strong, powerful man.) he-man2) (an adult male human being: Hundreds of men, women and children; a four-man team.) man3) (obviously masculine male person: He's independent, tough, strong, brave - a real man!) man* * *<-[e]s, Männer o Leute>[ˈman, pl ˈmɛnɐ]m1. (erwachsener männlicher Mensch) manein feiner \Mann a [perfect] gentlemanein \Mann von Format/Welt a man of high calibre [or AM -er]/of the worldein ganzer \Mann a real [or every inch a] manjunger \Mann! young man!der \Mann jds Lebens sein to be sb's ideal manein \Mann schneller Entschlüsse/der Tat/weniger Worte a man of quick decisions/of action/of few wordsein \Mann aus dem Volk[e] a man of the [common] peopleein \Mann von Wort (geh) a man of his word2. (Ehemann)eine Frau an den \Mann bringen (fam) to marry off a woman sep fam or a. pej, to find a woman a husbandjds zukünftiger \Mann sb's future husbandjdn zum \Mann haben to be sb's wife3. (Person) manein \Mann vom Fach an expert\Mann für \Mann every single one\Mann gegen \Mann man against man[genau] jds \Mann sein to be [just] sb's mander richtige \Mann am richtigen Ort the right man for the jobein \Mann der Praxis a practised [or AM -iced] [or an old] handpro \Mann per headwie ein \Mann as one man4. NAUT man, handalle \Mann an Bord! all aboard!alle \Mann an Deck! all hands on deck!alle \Mann an die Taue! all hands heave to!\Mann über Bord! man overboard!mit \Mann und Maus untergehen (fam) to go down with all hands5. KARTEN, SPORT playerauf den \Mannspielen to play the ball at one's opponent\Mann Gottes! God [Almighty]!o \Mann! oh hell! fam7.seine Witze an den \Mann bringen to find an audience for one's jokes▶ \Manns genug sein, etw zu tun to be man enough to do sth▶ der kleine \Mann (fam: einfacher Bürger) the common [or ordinary] man, Joe Bloggs BRIT, John Doe AM; (sl: Penis) Johnson sl, BRIT a. John Thomas sl▶ einen kleinen \Mann im Ohr haben (hum fam) to have bats in one's belfry dated fam, to be crazy fam▶ der \Mann im Mond the man in the moon▶ selbst ist der \Mann! there's nothing like doing things [or it] yourself▶ seinen/ihren \Mann stehen to hold one's own* * *der; Mann[e]s, Männer; s. auch Mannen1) manein Mann, ein Wort — a man's word is his bond
der geeignete od. richtige Mann sein — be the right man
der böse od. schwarze Mann — the bogy man
auf den Mann dressiert sein — < dog> be trained to attack people
[mein lieber] Mann! — (ugs.) (überrascht, bewundernd) my goodness!; (verärgert) for goodness sake!
du hast wohl einen kleinen Mann im Ohr — (salopp) you must be out of your tiny mind (sl.)
etwas an den Mann bringen — (ugs.): (verkaufen) flog something (Brit. sl.); push something (Amer.); find a taker/takers for something
Kämpfe od. der Kampf Mann gegen Mann — hand-to-hand fighting
von Mann zu Mann — [from] man to man
2) (Besatzungsmitglied) manmit 1 000 Mann Besatzung — with a crew of 1,000 [men]
alle Mann an Deck! — (Seemannsspr.) all hands on deck!
Mann über Bord! — (Seemannsspr.) man overboard!
3) (Teilnehmer)uns fehlt der dritte/vierte Mann zum Skatspielen — we need a third/fourth person or player for a game of skat
4) (Ehemann) husband* * *1. man (pl men);Mann für Mann one after the other;unter Männern a man-to-man talk;bis auf den letzten Mann to a man;es wie ein Mann ertragen take it like a man;der dritte Mann Skat: the third player;da sind wir an den rechten Mann gekommen he’s the (right) man for us;Sie sind unser Mann! you’re our man, you’re the man for us;er ist ein Mann der Tat he’s a man of action;ein Mann der Feder geh a man of letters;ein Mann von Welt a man of the world;ein Mann von Wort a man of his word;10 Euro pro Mann umg 10 euros each ( oder per head); → Bord1, lieb A 4, selbst A 1, schwarz A 2, stark A 1, tot 1 etcalle Mann an Deck! SCHIFF all hands on deck;mit Mann und Maus untergehen SCHIFF go down with all hands;die Maschine hat fünf Mann Besatzung the aircraft has a crew of five;wir waren drei Mann hoch umg there were three of us;alle Mann mitmachen! come on, everyone!;wir brauchen drei Mann we need three men ( oder people)3. (Ehemann) husband;wie Mann und Frau leben live as husband and wife;Mann und Frau werden geh become husband and wife;an den Mann bringen umg, hum (Tochter) marry off, find a husband forfreier Mann Fußball: free man;den freien Mann anspielen/suchen pass to/look for the player in space;an/in den Mann gehen besonders Fußball: go in hardder Mann auf der Straße the man in the street, the ordinary man;Manns genug sein für etwas be man enough for ( oder to do) sth;an den Mann bringen (Ware) find a buyer for; umg (Witz etc) find an audience for; (Meinung) get across;seinen Mann stehen (sich behaupten) hold one’s own, stand one’s ground; (ganze Arbeit leisten) do a fine job;seinen Mann gefunden haben have found one’s match;ein Mann, ein Wort a promise is a promise;Mann Gottes! umg for God’s sake!;oh Mann! umg, verblüfft, empört etc: (oh) man!* * *der; Mann[e]s, Männer; s. auch Mannen1) manein Mann, ein Wort — a man's word is his bond
der geeignete od. richtige Mann sein — be the right man
der böse od. schwarze Mann — the bogy man
auf den Mann dressiert sein — < dog> be trained to attack people
[mein lieber] Mann! — (ugs.) (überrascht, bewundernd) my goodness!; (verärgert) for goodness sake!
du hast wohl einen kleinen Mann im Ohr — (salopp) you must be out of your tiny mind (sl.)
etwas an den Mann bringen — (ugs.): (verkaufen) flog something (Brit. sl.); push something (Amer.); find a taker/takers for something
Kämpfe od. der Kampf Mann gegen Mann — hand-to-hand fighting
von Mann zu Mann — [from] man to man
2) (Besatzungsmitglied) manmit 1 000 Mann Besatzung — with a crew of 1,000 [men]
alle Mann an Deck! — (Seemannsspr.) all hands on deck!
Mann über Bord! — (Seemannsspr.) man overboard!
3) (Teilnehmer)uns fehlt der dritte/vierte Mann zum Skatspielen — we need a third/fourth person or player for a game of skat
4) (Ehemann) husband* * *¨-- m.husband n.man n.(§ pl.: men) -
6 Buddenbrookhaus
nДом Будденброков, дом в Любеке, вошедший в историю немецкой литературы как место действия романа Томаса Манна "Будденброки". Семейство Маннов занимало этот дом в течение 50 лет (1842-1891). Здесь родился Томас Манн. В своём романе писатель даёт точное описание дома и его обстановки. После смерти мужа госпожа Манн переехала с пятью детьми в Мюнхен, дом был продан и разделён на небольшие квартиры и конторы. В 1920-е гг. в доме открыли книжный магазин (Buddenbrook-Buchhandlung), ставший своеобразным литературным клубом города и популяризатором творчества Т.Манна. Большим событием для города был приезд Т.Манна в Любек в 1926 г., когда он выступил в клубе с докладом "Любек как явление духовной жизни" ("Lübeck als geistige Lebensform"). В 1936 г. автор "Будденброков" был внесён в список лиц, которых должны были лишить немецкого гражданства. В настоящее время здесь размещается мемориальный и научно-исследовательский центр (Thomas-Mann-Gedenk- und Forschungsstätte Lübeck) → Lübeck, Mann Thomas -
7 Bücherverbrennung
f, ист.сожжение книг, акт вандализма, состоялся в первый год пребывания у власти Адольфа Гитлера. В мае 1933 г. по инициативе Пауля Геббельса, рейхсминистра народного просвещения и пропаганды Третьего рейха, в университетских городах Германии было совершено публичное сожжение книг, неугодных идеологии фашизма. В Берлине 10 мая на площади Опернплац (Opernplatz, с 1947 г. – Бебельплац), 15 и 30 мая 1933 г. в Гамбурге и в других городах на кострах горели произведения Генриха и Томаса Маннов, Бертольта Брехта, Генриха Гейне, Франца Кафки (Kafka Franz, 1883-1924), Ремарка, Фейхтвангера, Л.Толстого и других немецких и зарубежных авторов. В стихотворении "Сожжение книг" ("Die Bücherverbrennung") Брехт описывает чувства некоего писателя, который обнаружил, что его книги не подлежат сожжению. В отчаянии он обращается к властям: "Verbrennt mich! Tut mir das nicht an! / Lasst mich nicht übrig! Habe ich nicht immer / die Wahrheit berichtet in meinen Büchern? Und jetzt werd ich von euch wie ein Lügner / behandelt! Ich befehle euch: / Verbrennt mich!" → Hitler Adolf, Goebbels Paul Joseph, Drittes Reich, Bücherverbrennung Mahnmal, Bebel August, Buddenbrookhaus, Mann Thomas, Mann Heinrich, Brecht Bertolt, Heine Heinrich, Remarque Erich Maria, Feuchtwanger Lion -
8 Lübeck
Любек, город в федеральной земле Шлезвиг-Гольштейн. Расположен на р. Траве (Trave), впадающей в Любекскую бухту (Lübecker Bucht) Балтийского моря. Самый большой паромный порт в Европе с регулярными рейсами в Швецию, Финляндию, Россию, Эстонию. Основные отрасли экономики: перевалка морем различных грузов, в т.ч. угля, руды, машин, зерна и т.д., пищевая ("любекский марципан", консервы), туризм. Морская школа (Seefahrtsschule), Медицинская Академия (Medizinische Akademie). Спортивные сооружения для занятий парусным спортом. Любек – место рождения писателей Томаса и Генриха Маннов, Гюнтера Грасса. Символ города – ворота Хольстентор. Много построек в стиле северной кирпичной готики. Старый город включён в 1989 г. в список ЮНЕСКО по всемирному культурному наследию. В окрестностях Любека известные морские курорты Травемюнде (Travemünde), Тиммендорфер Штранд (Timmendorfer Strand), Шарбойц (Scharbeutz) и др. В XIV-XVI вв. Любек возглавлял Ганзейский союз, город называли "королевой Ганзы" ("Königin der Hanse"), титул "Ганзейский город Любек" (Hansestadt Lübeck) сохранился до сих пор. Основан в 1143 г. на месте славянского поселения Liubice. Статус города с 1188 г. → Schleswig-Holstein, Elbe, Ostsee, Holstentor, Lübecker Marzipan, Backsteingotik, Hanse, Hansestadt, Mann Thomas, Mann Heinrich, Buddenbrookhaus, Grass Günter, Lübecker Dom, Marienkirche 2), Lübecker Abendkonzerte, Backsteinrenaissance -
9 Realismus
mреализм, направление в литературе и изобразительном искусстве XIX-XX вв. – время расцвета материализма в философии и естественных науках. Характерно стремление к объективному отображению существенных сторон жизни, воспроизведение типичных характеров, конфликтов, ситуаций. В литературе Германии 2-й половины XIX в. реалистическое течение носит название буржазного (Bürgerlicher Realismus), или поэтического, реализма (Poetischer Realismus). Литература отражала воззрения и ценности класса буржуазии, при изображении действительности писатели привлекали фантастические, сказочные мотивы, не чуждались эстетизации реальности – Хеббель, Шторм, Фонтане, Раабе. Причиной такого развития реализма была раздробленность Германии и более поздняя, чем в других европейских странах, индустриализация, что способствовало сохранению идиллических, провинциальных представлений, а также приверженность писателей эстетическим принципам Гёте. Для литературы XX в. характерны социальная направленность, многомерное изображение существенных сторон бытия. Его представители стремятся к достоверному, часто критическому отображению правды жизни, демонстрируя эстетическую ценность повседневной реальности ("прекрасное есть жизнь") и аналитически исследуя общественные противоречия. Многие произведения этого направления отмечает политическая ангажированность. В изобразительном искусстве германскому художественному менталитету со времён Мастера Бертрама и Альбрехта Дюрера были свойственны исследование и осмысление художественной красоты окружающего мира. Реализм немецкой живописи конца XIX-начала XX вв. оставался явлением индивидуальным, многогранным и нестатичным. Реализм Менцеля, Либермана, Ляйбля не означал фотографической точности изображения, а открывал разнообразные перспективы развития художественной манеры. Это и определило начало движения от "одухотворённого реализма" к импрессионизму. Общественным пафосом, критическим отношением к действительности проникнуто творчество таких художников ХХ в. как Дикс, Цилле, Кольвиц, Грундиг. Реалистическое направление в изобразительном искусстве получило развитие в течении "Новая вещественность" и др. → Hebbel Christian Friedrich, Storm Theodor, Fontane Theodor, Raabe Wilhelm, Goethe Johann Wolfgang von, Trümmerliteratur, Gruppe 47, Mann Thomas, Mann Heinrich, Seghers Anna, Lenz Siegfried, Nossack Hans Erich, Böll Heinrich, Andersch Alfred, Grass Günter, Walser Martin, Kellermann Bernhard, Wolf Friedrich, Droste-Hülshoff Anette von, Becher Johannes Robert, Kasack Hermann, Kreuder Ernst, Noll Dieter, Magischer Realismus, Meister Bertram, Dürer Albrecht, Menzel Adolf von, Leibl Wilhelm, Liebermann Max, Dix Otto, Zille Heinrich, Kollwitz Käthe, Grundig Hans, Nagel Otto, Thoma Hans, Baluschek Hans, Neue Sachlichkeit, Magischer Realismus, Phantastischer Realismus -
10 Simplicissimus
m"Симплициссимус",2) сатирический иллюстрированный еженедельник, издавался в Мюнхене в 1891-1944 и в 1954-1967 гг. В журнале сотрудничали писатели Якоб Вассерман, Томас Манн, Генрих Манн, Арнольд Цвейг, Франк Ведекинд, Людвиг Тома. Название по роману Гриммельсхаузена "Похождения Симплициссимуса" → Wassermann Jacob, Mann Thomas, Mann Heinrich, Zweig Arnold, Wedekind Frank, Thoma Ludwig, Zille Heinrich -
11 David Jakob Julius
новеллист, романист, поэт, журналист. Основные темы произведений: история Австрии и Германии, жизнь венского общества и моравская деревня. Социально-критический роман "Am Wege sterben" (1900) называют австрийскими "Будденброками" (Mann Thomas, "Buddenbrooks"). Исповедальная социально окрашенная лирика выдержана в традиционной форме. Мотивы заката западной цивилизации, предчувствия гибели империи определяют тон стихотворений Давида -
12 Eltville
Эльтвиль, город в федеральной земле Гессен. Расположен на правом берегу Рейна в окружении виноградников. Традиционная отрасль экономики – виноделие, принесшее Эльтвилю литературную славу. Герой романа Томаса Манна "Приключения Феликса Круля" ("Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull") изобретает название марки вина для местной фирмы Э. Круль (Firma E. Krull): "Loreley ekstra cuvee". Эльтвиль самый древний город в винодельческом регионе Рейнгау, считался его столицей. Образное название Эльтвиля "город вина и роз" ("Stadt des Weines und der Rosen"). Архитектурный символ: бергфрид крепости XIV в., бывшей резиденции майнцских курфюрстов, в настоящее время музей Иоганнеса Гутенберга и экспозиция по истории Эльтвиля. Статус города с 1332 г., первое упоминание в 862 г. Основан на месте алеманнского поселения, возникшего здесь в эпоху Великого переселения народов <название от лат. Alta villa (hoher Ort, букв. "высокое место")> → Hessen, Gutenberg Johannes, Rhein, Mann Thomas, Loreley, Rheingau, Bergfried, Alemannen -
13 Exilliteratur
f, ист.литература в изгнании, произведения немецких писателей, написанные ими в эмиграции (1933-1945, годы фашистской диктатуры в Германии). Среди писателей-эмигрантов были Анна Зегерс, Бертольт Брехт, Генрих Манн, Томас Манн, Лион Фейхтвангер, Карл Цукмайер и многие другие → Brecht Bertolt, Mann Thomas, Feuchtwanger Lion, Zuckmayer Carl -
14 Hiddensee
mХиддензее, остров в Балтийском море, площадь около 18 кв. км, в северной части есть леса, южная часть почти совсем лишена растительности. Известен как место отдыха птиц во время их перелёта, здесь находится орнитологическая станция. С конца XIX в. открываются курорты, на которых бывали писатели Г.Гауптман, Т.Манн, Х.Фаллада и др. → Helgoland, Fallada Hans, Hauptmann Gerhard, Mann Thomas -
15 Hotel Elephant
nОтель "Элефант", гостиница в Ваймаре, тесно связанная с историей города. Впервые дом "У слона" ("Zum Elephanten") упоминается в 1561 г., с 1696 г. известен как гостиный двор (Gasthof), в котором останавливались преимущественно купцы и возницы из гг. Берка (Berka), Йена, Рудольштадт по пути на ярмарки, здесь же хранился их товар. Во времена "классического Ваймара" (XVIII-XIX вв.) в гостинице по традиции останавливались многие гости города, приезжавшие сюда с надеждой познакомиться с Гёте. Среди них были поэты, композиторы, музыканты, в т.ч. Райнхольд Ленц, Максимилиан Клингер, Феликс Мендельсон-Бартольди, Людвиг Бёрне и др. Ещё большую славу принёс гостинице приезд в Ваймар в 1816 г. Шарлотты Кестнер, которая почти 50 лет назад послужила прототипом героини в романе Гёте "Страдания молодого Вертера". Она приехала под предлогом визита к своим ваймарским родственникам, в действительности же ей хотелось встретиться с Гёте, другом её молодости. Позже Томас Манн превратит этот небольшой эпизод из жизни Гёте в роман "Лотта в Ваймаре" ("Lotte in Weimar") → Weimarer Klassik, Goethe Johann Wolfgang von, Lenz Jakob Michael Reinhold, Klinger Friedrich Maximilian, Mendelssohn-Bartholdy Felix, Börne Ludwig, Die Leiden des jungen Werthers, Mann Thomas -
16 Künstlerkolonie auf Hiddensee
fКолония художников и писателей на Хиддензее, посёлок деятелей искусства на острове Хиддензее, основан в конце XIX в. Одним из "первооткрывателей" своеобразной природы острова был Герхарт Гауптман, назвавший Хиддензее "самым духовным из всех морских курортов". Здесь бывал Т.Манн, и Гауптман позже послужил прототипом одного из героев его философского романа "Волшебная гора" ("Der Zauberberg", 1924). На Хиддензее отдыхали и работали Альберт Эйнштейн, Зигмунд Фрейд, Кете Кольвиц, Макс Райнхардт, Эрнст Барлах, Стефан Цвейг, Готфрид Бенн, Иоахим Рингельнац, Карл Цукмайер. По проекту архитектора Макса Таута был построен оригинальный дом-"карусель" для актрисы Асты Нильсен, которая так отзывалась о Хиддензее: "Нигде не чувствуешь себя так молодо, радостно и свободно, как на этом прекрасном острове" → Hiddensee, Hauptmann Gerhard, Mann Thomas, Einstein Albert, Kollwitz Käthe, Reinhardt Max, Barlach Ernst, Benn Gottfried, Künstlerkolonie Worpswede, Nielsen Asta, Ringelnatz JoachimГермания. Лингвострановедческий словарь > Künstlerkolonie auf Hiddensee
-
17 Lotte-Haus
nДом-музей Лотты, в г. Вецлар, экспозиция, посвящённая Шарлотте Буфф и Гёте, размещается в бывшем доме семьи Буфф. Несчастная любовь Гёте к Шарлотте (она была обручена с секретарём ганноверского посольства Иоганном Кристианом Кестнером) послужила сюжетом его романа в письмах "Страдания молодого Вертера". История дальнейших отношений Гёте и Шарлотты Буфф-Кестнер спустя десятилетия отражена в романе Томаса Манна "Лотта в Ваймаре" ("Lotte in Weimar") → Wetzlar, Goethe Johann Wolfgang von, Kestner-Museum, Hotel Elephant, Mann Thomas, Die Leiden des jungen Werthers -
18 Moses Stefan
Мозес Штефан (род. в 1928), независимый фотограф, основная тема художника – немецкое общество, основной жанр – портрет. Его творчество воспринимается как целостная фотография Германии, его герои – простые люди ("Трамвайные кондукторши", "Агротехники-механизаторы") и крупнейшие деятели науки и культуры: Т.Адорно, Э. Блох, Г.Бёлль, В.Брандт, Г.Грасс, Э.Кестнер, Т.Манн, К.Орф и др. По заказу Немецкого исторического музея создал цикл "Восточногерманские портреты" ▲ "Straßenbahnschaffnerinnen", "Agrartechniker-Mechanisatoren", "Ostdeutsche Porträts" → Adorno Wiesengrund Theodor, Bloch Ernst, Böll Heinrich, Brandt Willy, Grass Günter, Kästner Erich, Mann Thomas, Orff Karl, Deutsches Historisches Museum -
19 Schiller-Nationalmuseum und Deutsches Literaturarchiv
nНациональный музей Шиллера и Немецкий литературный архив, в г. Марбах-ам-Неккар, самый значительный литературный музей Германии и научно-исследовательское учреждение международного значения. В архиве хранятся прижизненные издания книг, оригинальные документы, рукописи, дневники, письма, личные вещи писателей от Гёте до наших дней, например, крестильное платье Томаса Манна или прядь волос Штефана Георге. Экспозиция включает воспоминания о Фридрихе Шиллере, его современниках, портреты, живописные полотна, документы. Основан в 1900-1903 гг. первоначально как музей швабской литературы (Museum schwäbischer Dichtung), в 1955 г. – как литературный архив, с 2006 г. располагается в новом здании, построенном британцем Дэвидом Чипперфилом. В литературный архив входит также Литературный музей современности (Literaturmuseum der Moderne, LiMo) → Schiller Friedrich, Marbach am Neckar, Schwäbischer Dichterkreis, Mann Thomas, George StefanГермания. Лингвострановедческий словарь > Schiller-Nationalmuseum und Deutsches Literaturarchiv
-
20 Volksbuch von Doktor Faustus
"Народная книга о докторе Фаусте" (1587), книга, посвящённая реальному персонажу – странствующему магу и шарлатану доктору Фаусту, жившему в период с 1480 по 1540 гг. Вокруг имени этого чернокнижника возникло немало легенд о чудесах и приключениях, связанных, по народному суеверию, с вмешательством дьявола. Анонимный автор книги осуждает чернокнижника Фауста, продавшего свою душу нечестивому ради запретного знания, незаслуженного богатства и непозволительных чувственных наслаждений. Вместе с тем здесь присутствует мотив отказа от монашеского аскетизма ради полноты и многокрасочности бытия. Народная книга послужила источником пьесы К.Марлоу "Трагическая история доктора Фауста" (1589-1592), драматической обработкой книги занимался Г.Э.Лессинг. Сюжет был заимствован Гёте при создании его знаменитой трагедии "Фауст". Фауст – герой философской драмы К.Д. Граббе "Дон Жуан и Фауст". Мотив соперничества Фауста с Дон Жуаном использовал Т.Манн в образе Адриана Леверкюна в романе "Доктор Фауст" → Klinger Friedrich Maximilian, Goethe Johann Wolfgang von, Grabbe Christian Dietrich, Mann Thomas, Lessing Gotthold Ephraim, FaustГермания. Лингвострановедческий словарь > Volksbuch von Doktor Faustus
- 1
- 2
См. также в других словарях:
MANN, THOMAS° — (1875–1955), German novelist and the leader of Germany s anti Nazi intellectuals. Mann married Katia Pringsheim (1883–1980), whose parents were both of Jewish background: Alfred Pringsheim (1850–1941), professor of mathematics at Munich… … Encyclopedia of Judaism
Mann, Thomas — Mann, Thomas, Schriftsteller, geb. 6. Juni 1875 in Lübeck als Sohn des Senators und Großkaufmanns Heinrich M., widmete sich zuerst dem kaufmännischen Beruf, studierte hierauf in München Geschichte, Literatur und Kunstgeschichte, verbrachte ein… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Mann,Thomas — Mann (măn, män), Thomas. 1875 1955. German writer whose fascination with the artist s role in society and concern for the intellectual and spiritual well being of Germany permeate his works, including Death in Venice (1912) and The Magic Mountain … Universalium
Mann, Thomas — born June 6, 1875, Lübeck, Ger. died Aug. 12, 1955, near Zürich, Switz. German novelist and essayist, considered the greatest German novelist of the 20th century. After a brief period of office work, Mann devoted himself to writing, as had his… … Universalium
Mann, Thomas — (1875 1955) writer; the premier literary figure of the Weimar era. Born in Lübeck to a prosperous businessman and city senator, he began writing small prose works as a youngster. Although he was a mediocre student he repeated two classes in… … Historical dictionary of Weimar Republik
Mann, Thomas — ► (1875 1955) Novelista y ensayista alemán. Premio Nobel de Literatura en 1929 y premio Goethe en 1949, máximo galardón literario en Alemania. Su análisis de la época en torno a 1933, se fundamenta en una sutilísima y penetrante observación, que … Enciclopedia Universal
Thomas Mann — Thomas Mann, 1937 Foto von Carl van Vechten … Deutsch Wikipedia
Thomas Mann — en 1937. Nombre completo Thomas Mann … Wikipedia Español
Thomas-Mann-Gymnasium — Thomas Mann Schule bzw. Thomas Mann Gymnasium nach dem Schriftsteller und Nobelpreisträger Thomas Mann wurden folgende Schulen benannt: Thomas Mann Schule (Lübeck) Thomas Mann Oberschule (Berlin Reinickendorf) Thomas Mann Gymnasium Deutsche… … Deutsch Wikipedia
Thomas I. — Thomas ist ein männlicher Vorname, der auch als Nachname eine nennenswerte Verbreitung hat. Herkunft und Bedeutung des Namens Der Name stammt aus dem aramäischen te oma (תאומא) und bedeutet „Zwilling“. So wird er auch im Johannesevangelium[1]… … Deutsch Wikipedia
Thomas C. Mann — (Laredo, Texas, November 11, 1912 ndash; 1999) was a diplomat who specializing in Latin American affairs, worked for the U.S. Department of State from 1942 to 1966. During the first administration of Dwight D. Eisenhower he served in a variety of … Wikipedia